Pitman's Commercial Spanish Grammar (2nd ed.)Lesson XXXIII. (Lección trigésima tercera) Augmentative and Diminutive Terminations(see also Appendix IV). Examples in English -- Ball, balloon These terminations are frequent in Spanish, especially the diminutive. On (m.), ona (f.)[177] denote augmentation, as -- Libro, book Footnote 177: Feminine nouns, however, generally take on and become masculine, as -- ito (m.), ita (f.), ico (m.), ica (f.) Denote diminution (to which an idea of endearment is always attached which is natural in Spanish when speaking of little objects in the ordinary way.) If for any reason disparagement or insignificance is suggested then illo, illa, uelo, uela, are used instead. Other terminations less used are azo, acho, onazo, achón, ote, astro, aco, and a few others (augmentative, suggesting (generally) disparagement); ete, in, ino, itito, itico, itillo, and a few others (diminutive). If a noun ends in a vowel, this is elided[178] before adding the termination. Footnote 178: If a noun ends in n (except proper names like "Juan") or r, ito, ico, illo, uelo, change into cito, cico, cillo, zuelo. If a noun of one syllable ends in a consonant, or a noun of two syllables ends in e or ío, or contains a diphthong, ito, ico, etc., change into ecito, ecico, etc. If a noun of one syllable ends in a vowel, ito, ico, etc., become ececito, ececico, etc. Other slight changes occur also. The Augmentative and Diminutive terminations have no determinate meaning: they are vague and indefinite and consequently when preciseness is required we must use the adjectives "grande," "pequeño," etc. (which can be employed conjointly with the terminations), as -- Me dió dos librones gruesos y tres libritos delgados: He gave me two heavy big books and three small ones. Students should use the terminations on and ito but no others until they become familiar with them with reading, as they cannot be used indiscriminately with all nouns. The termination azo serves also to indicate an injury or explosion from a weapon, as -- Un sablazo (a sabre-cut) With some weapons some other terminations are used -- Una cuchillada (same as navajazo) Traer (to bring). Pres. Part., Trayendo (i unstressed between two vowels always
changes into y). |